plucap

Banned
Re: Denise Milani (Sports by Brooks)

I certainly don't think she's "boring", but there are great opportunities for her, should she decide to go to 'the next level'. I've heard there've been talks w/ Playboy, but dont know if she wants to do that or not. IMO, she'd be POY, perhaps 'Playmate of the Decade'! Check out this pic to decide, if you haven't seen already...

http://www.*********/pornstars/denise_milani/pictures/denise_milani_2279_picture_10. html
 
Re: Denise Milani (Sports by Brooks)

To Srbine! Ima nas jos...

De ste braco Srbi.Kako je,ste momci?Drago mi je da nas ima mnogo na forumu(mislim,delu foruma)posvecenom ovoj lepotici(za koju mislim da je vrh,bolje nema od nje).Pozdrav za tebe Pavlence i za tebe um023 i za sve nase na ovom forumu,kao i za sve nase.A ako sam nesto pogresio(pisuci na engleskom),ispravite me,zbunim se i zbrzim ponekad.I ajde ako neko ima slike nase Ksenije Pajcin nek' napravi topic posvecen njoj,ima Ameri da odlepe kad je vide(verujte mi).


A za sve Amere i ostale,jedna poruka-click here to translate all my words,i don't wanna translate.Imate ovde i Velski jezik,samo da znate.
 
Re: Denise Milani (Sports by Brooks)

De ste braco Srbi.Kako je,ste momci?Drago mi je da nas ima mnogo na forumu(mislim,delu foruma)posvecenom ovoj lepotici(za koju mislim da je vrh,bolje nema od nje).Pozdrav za tebe Pavlence i za tebe um023 i za sve nase na ovom forumu,kao i za sve nase.A ako sam nesto pogresio(pisuci na engleskom),ispravite me,zbunim se i zbrzim ponekad.I ajde ako neko ima slike nase Ksenije Pajcin nek' napravi topic posvecen njoj,ima Ameri da odlepe kad je vide(verujte mi).


A za sve Amere i ostale,jedna poruka-click here to translate all my words,i don't wanna translate.Imate ovde i Velski jezik,samo da znate.

I can't get the translator to work.
 
Re: Denise Milani (Sports by Brooks)

De ste braco Srbi.Kako je,ste momci?Drago mi je da nas ima mnogo na forumu(mislim,delu foruma)posvecenom ovoj lepotici(za koju mislim da je vrh,bolje nema od nje).Pozdrav za tebe Pavlence i za tebe um023 i za sve nase na ovom forumu,kao i za sve nase.A ako sam nesto pogresio(pisuci na engleskom),ispravite me,zbunim se i zbrzim ponekad.I ajde ako neko ima slike nase Ksenije Pajcin nek' napravi topic posvecen njoj,ima Ameri da odlepe kad je vide(verujte mi).


A za sve Amere i ostale,jedna poruka-click here to translate all my words,i don't wanna translate.Imate ovde i Velski jezik,samo da znate.


投函 指針 做 定か 厥 麿 ノウ ザ 本則 共 ザ フォーラ・礼式 疇 投函. 壱 良い 中中 using ザ 探究 能 疇 立上り 一脈 約 任意 特定 模範 オペレーションズリサーチ 話題. 弐つ 勿れ 用途 有らん限り 鉄 便り 又 用途 同然 区切り ・御主人 役職. 参 ザ 賄い 語 is 英国. 朕 勿れ アクセプト 役職 厥 組み込み 悠長 ミス - 陀羅尼 とか 的z・is 砥・( 麿 too 迭・are ). ・麿 做 many 佚 ・綴り , ザ 司会者 分隊 五月 ask 麿 滲む 御主人 役職 通じて アト 陀羅尼 checker 疇 付. 四つ 役職 トピックス ・当該 フォーラ・ 又は ザ 司会者 情意 歩み方 オペレーションズリサーチ 平滑 remove イット. 伍つ 勿れ 役職 共に ザ 啻に ・of 投函. 役職 共に 啻に にこやか , 一点 オペレーションズリサーチ 仄か 台詞 , 啻に 区切り etc , かもしれない デリート by アト 司会者 , 又 有り得べき MYFreeones 点数 かもしれない 天引き. not 乗っ取り オペレーションズリサーチ 殊更 転換 ザ 話題 of 麻絲.

Yeah, I don't want to translate either.
Click here to translate from Japanese;
http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml

Click here to read the board rules;
http://board.freeones.com/announcement.php?f=4
 
Top